Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /var/www/ccaa.com.br/wp-content/themes/ccaa-institucional/templates/template-blog-single.php on line 24
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /var/www/ccaa.com.br/wp-content/themes/ccaa-institucional/templates/template-blog-single.php on line 51
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /var/www/ccaa.com.br/wp-content/themes/ccaa-institucional/templates/template-blog-single.php on line 52
Cognatos e falsos cognatos em inglês: quais são?
O conceito de cognatos em inglês diz respeito às palavras que nos lembram termos em outro idioma, seja pela grafia ou pela pronúncia. Conhecer essas expressões ajuda a memorizar mais facilmente o vocabulário da linguagem que você está aprendendo.
No entanto, é preciso ficar atento a alguns vocábulos que acabam nos enganando na hora de conversar ou escrever em uma segunda língua – e esse é o pulo do gato deste artigo! Para aprender a falar e entender melhor diálogos em inglês sem trocar o significado de nenhuma parte da frase, continue a leitura!
Descubra mais sobre o que são os cognatos, quais suas classificações e alguns exemplos recorrentes em nosso dia a dia, aqui no blog do CCAA.
O que são os cognatos em inglês?
Os cognatos, também chamados de termos amigos, são palavras de dois idiomas diferentes que possuem semelhança gramatical e o mesmo significado. Esse fenômeno idiomático acontece porque diversos termos, mesmo sendo de línguas distintas, possuem a mesma origem.
Conhecer os “termos amigos” em outros idiomas facilita muito na hora de aprender um novo vocabulário. Afinal, é muito mais simples memorizar o significado de algo se ele tem o mesmo som que a palavra de sua língua natal, né?
Entretanto, não são todas as palavras desse grupo que são exatamente iguais como acontece com “banana” – termo que não muda sequer uma letra do português para o inglês: existem diferentes graus de similaridade entre expressões de dois idiomas.
Dito isso, estas são as três maneiras de se classificar os cognatos:
- idênticos: tanto a grafia quanto o significado são iguais nos dois idiomas, como é o caso de “banana” que falamos antes;
- semelhantes: a distinção gramatical é mínima, mas o significado se mantém igual em ambos os termos, como “tomato” e “tomate”;
- vagamente parecidos: possuem semelhança, mas a mudança de escrita já não é tão pequena quanto as anteriores. Por exemplo, “eletricity” e “eletricidade”.
Agora que já sabe distinguir quais são os tipos de termos amigos, veja alguns exemplos usados no dia a dia que irão fazer toda a diferença em seu vocabulário de inglês!
Conheça alguns cognatos em inglês
Todos os cognatos que iremos trazer aqui e suas pronúncias são baseados no Dicionário Cambridge, que é reconhecido mundialmente. Então #vamosfalar?
- Item x Item (Cognatos idênticos)
- pronúncia: ai-tm;
- Dança x Dance (Cognatos semelhantes)
- pronúncia: dans;
- Humano x Human (Cognatos semelhantes)
- pronúncia: hyoo-muhn;
- Ideia x Idea (Cognatos semelhantes)
- pronúncia: ai-deeh-uh;
- Explicação x Explanation (Cognatos vagamente parecidos)
- pronúncia: eks-pla-nêi-shãN;
- Comédia x Comedy (Cognatos semelhantes)
- pronúncia: kõ-me-dí;
- Outro x Other (Cognatos vagamente parecidos)
- pronúncia: â-dhêR.
Certamente você já conhecia algumas dessas palavras, mas sempre é bom relembrar a forma correta de falar cada um desses termos, não é mesmo?!
Então, o que são os falsos cognatos?
Os falsos cognatos são termos que possuem semelhança gramatical, mas representam ideias completamente diferentes. É importante conhecê-los, pois eles causam confusão em quem está aprendendo um novo idioma, o que faz com que acabem falando algo que não queriam.
Esses casos de palavras semelhantes na escrita, mas que têm sentidos opostos, acontecem em diversas línguas, pois muitas possuem a mesma origem, mas ganharam novos significados com o passar do tempo.
No caso do inglês para o português – mesmo que suas origens sejam germânica e latina, respectivamente – ainda podemos encontrar vários “falsos amigos” que acabam colocando o falante em uma situação complicada caso não entendam o que ele quis dizer originalmente.
Como evitar os erros com falsos cognatos?
Seja no inglês, espanhol ou qualquer outra língua, a dica do CCAA é que, além das suas aulas regulares, aprofunde seu conhecimento e prática dessas palavras para não cair nessas pegadinhas.
Recorrer a produtos da cultura pop, como filmes, séries e podcasts, é uma ajuda e tanto! Já falamos em nosso blog sobre como estudar inglês com filmes, dê uma conferida no conteúdo!
Quais são os falsos cognatos em inglês?
Apesar de muitos falsos cognatos já não serem um problema para alguém com certa experiência no inglês, alguns menos trabalhados e citados no dia a dia podem acabar passando despercebido enquanto você lê um texto ou ouve alguma conversa. Esses pequenos deslizes podem comprometer o entendimento de um parágrafo todo ou até impedir que você se comunique de forma fluida com falantes nativos.
Por isso, confira a tabela com alguns dos falsos amigos entre português e inglês!
Termo em inglês + pronúncia correta |
Palavra a qual ele se assemelha |
O que realmente significa |
Application (a-pli-kêi-shãN) |
Aplicação |
Inscrição |
Anthem (én-thãM) |
Antena |
Hino |
Apology (uh-paa-luh-jee) |
Apologia |
Desculpa |
Balcony (baL-kã-níi) |
Balcão |
Sacada |
Casualty (ka-zhoo-uhl-tee) |
Casualidade |
Fatalidade |
Fabric (fa-bruhk) |
Fábrica |
Tecido |
Parents (peh-ruhnts) |
Parentes |
Pais |
Pretend (pruh-tend) |
Pretender |
Fingir |
Record (ré-cóRd) |
Recordar |
Gravar |
Sabendo mais sobre os cognatos em inglês, os falsos amigos e as pronúncias de cada termo, ficará ainda mais fácil memorizar a forma correta de utilizar cada palavra. Continue acompanhando o blog do CCAA para conferir ainda mais dicas sobre como aprender um segundo idioma.
Até a próxima!